In Österreich erbringen Kinder mit Migrationshintergrund im schulischen Bereich
deutlich schwächere Leistungen im Vergleich zum Rest der Schülerschaft. Diese werden stark durch sozio-ökonomische Variablen UND schwache sprachliche Leistungen in Deutsch bestimmt
1.
Kinder mit einer Sprachstörung in der Muttersprache haben immer auch eine Sprachstörung beim Erwerb der zweiten Sprache.
Diese Kinder sind somit hinsichtlich späteren Schulversagens besonders gefährdet. Sie benötigen nicht nur frühe sprachliche Immersion in der primär deutschsprachigen Kindergartengruppe, sondern frühe elternzentrierte Intervention zur Förderung der Muttersprache in der Familie und zusätzliche logopädische Unterstützung beim Erlernen des Deutschen.
Die frühe Erkennung von möglichen Entwicklungsproblemen beim Erwerb der Muttersprache ist somit von großer Bedeutung!
Eine Identifikation von Late talkern mit deutlich erhöhtem Risiko für anhaltende Sprachschwierigkeiten ist im Alter von 2 Jahren ist auch bei Kindern nicht-deutscher Muttersprache möglich!
Der
aktive Wortschatz mit 2 Jahren laut Elternbeurteilung ist dabei der zuverlässigste Marker. Studien zeigen, dass auch sozio-ökonomisch benachteiligte Eltern zu dieser Akkuratheit in der Wortschatzbeurteilung in der Lage sind.
Eine weitere wichtige Rolle, ob ein Kind aufholt oder nicht, ist die
Elternsorge bezüglich der Sprachentwicklung. Nachgewiesenermaßen steigt die Wahrscheinlichkeit einer Sprachstörung mit 3 Jahren wenn dieser Faktor zusätzlich zu einem niedrigen aktiven Wortschatz auftritt!
Wie auch bei den 2jährigen Kindern mit deutscher Muttersprache beeinflussen die Faktoren
Position in der Geschwisterreihe und das
Bildungsniveau der Eltern(besonders der Mutter) die weitere Sprachentwicklung des Kindes.
SPES 2 (NICHT-Deutsch), das Sprachscreening für 2jährige mit nicht-deutscher Muttersprache besteht also aus folgenden 2 Teilen:
Elternfragebogen
im Wartezimmer auszugeben, Ausfülldauer max. 5 Minuten, bestehend aus:
- Wortliste (2x37 Items in der jeweiligen Sprache und in Deutsch)
Vorerst für Türkisch und Bosnisch (weitere Fremdsprachversionen in Arbeit)
- Elternsorgen & Elterneinschätzung der Sprache
- Geschwisterposition
- Bildungsniveau der Eltern
Kinderärztliches Screening
Vorerst mit ALLEN 2jährigen Kindern mit nicht-deutscher Muttersprache durchzuführen, da noch keine sicheren Normwerte für die Wortliste (lediglich orientiert am einsprachigen Erwerb des Deutschen) vorliegen. Dauer der Durchführung mit Elternhilfe ca. 5 Minuten.
- Verstehen von Wörtern Fremdsprachen (= passiver Wortschatz; 9 Items)
Übersetzung für in Österreich häufige Fremdsprachen liegen vor
Bitte helfen Sie uns!
Da zur endgültigen Normierung des Screenings für 2jährige Kinder nicht-deutscher Muttersprache weitere Daten für Kinder mit Migrationshintergrund gesammelt werden müssen, ersuchen wir Sie herzlich um die Weiterleitung von Kopien oder Scans der Elternfragebögen und der Screeningergebnisse im Wortverständnis, die vorerst für
das Türkische und Bosnische vorliegen, an die
Neurologisch-linguistische Ambulanz des Krankenhauses Barmherzige Brüder Linz.
Durchführung SPES 2 (NICHT-Deutsch)
1OECD Bericht 2009, PISA Studien